Category: EH SALAH TU…!


Jika kita sering berkunjung ke gerai-gerai di pasar tani ataupun di pasar-pasar malam, kita biasanya akan terserempak dengan pelbagai kesalahan ejaan pada tanda harga mahupun pada kain rentang promosi dan seumpamanya. Kesalahan-kesalahan ini tidak begitu diberikan perhatian, mungkin kerana sudah terlalu biasa. Kata orang, alah bisa, tegal biasa.

Frasa nama seperti ‘mee goreng’, ‘roti canai telor’,  ‘satey daging’, ‘kueh-tiaw’, ‘bihun sup’ dan lain-lain sering kita temukan. DAN untuk pengetahuan semua, frasa-frasa yang dinyatakan itu sebenarnya SALAH dari segi penggunaan ejaannya. Lihat pembetulan di bawah:-

  • mee goreng  > mi goreng
  • roti canai telor  > roti canai telur
  • satey daging  > sate daging
  • kueh-tiaw   > kuih tiaw
  • bihun sup  > mihun sup
  • kelepek ubi  > kerepek ubi
  • keset nasyid  > kaset nasyid
  • kain batek  > kain batik
  • roti murtabak  > roti martabak
  • goreng pisang  > pisang goreng
  • buah nenas / lanas > buah nanas
  • ayer kelapa muda > air kelapa muda

Agak lama juga penulis tidak mengemaskinikan berita dan maklumat di blog ini kerana berada di Peladang Setiu Agro Resort, Setiu, Terengganu kerana menganjurkan KEM HOKI FARIS 2010 di sana. Selama 3 hari 2 malam penulis dan seramai 34 orang pemain hoki bawah 15 tahun mengikuti program tersebut iaitu bermula 14 – 16 Mei 2010.

Menyentuh sambutan hari guru 2010, penulis banyak sekali menerima ucapan selamat hari guru daripada bekas-bekas pelajar SMS. Tengku Muhammad Faris Petra, rakan-rakan setugas dan pengunjung-pengunjung setia blog cikgu. Sekalung terima kasih kerana sudi mengirimkan ucapan buat penulis dan kalian tetap dalam ingatan….

KETIKA penulis sedang asyik meneliti akhbar Mingguan Malaysia hari ini, rasa kagum, gembira dan bangga apabila penulis terlihat sekeping kad hari guru yang unik ditandatangani sendiri oleh Perdana Menteri, Timbalan Perdana Menteri dan beberapa orang menteri kabinet yang lain. Terima kasih penulis kepada para pemimpin negara yang prihatin dan sentiasa menghargai sumbangan guru.

YANG TIDAK SEDAPNYA ialah apabila penulis tersedar bahawa terdapat kesilapan bahasa mudah yang tidak sepatutnya berlaku, lebih-lebih lagi kad ucapan sempena hari guru itu membabitkan pemimpin tertinggi negara.

“SELAMAT HARI GURU CIKGU….

DARI ANAK-ANAK DIDIKMU”

BETULKAH penggunaan kata sendi ‘DARI’ itu? Setahu penulis yang setiap hari mengajarkan Bahasa Melayu di kelas, penggunaan kata sendi dari hanyalah untuk ‘ATM’ iaitu arah, tempat dan masa. Jika manusia (anak-anak) seperti dalam ungkapan di atas, SEPATUTNYA kita gunakan ‘DARIPADA’

JADI…. orang atau pihak-pihak tertentu itu perlulah lebih teliti ketika menggunakan bahasa Melayu yang mudah ini. Bersama-samalah kita mendaulatkan bahasa Melayu.

ICT merubah dunia…?

Begitulah bunyi tajuk majalah estidotmy keluaran Rabu 28 April 2010, edisi ke-98. Majalah terbitan Utusan Melayu (M) ini dibiayai sepenuhnya oleh MOSTI sebagai salah satu daripada program penggalakan Sains, Teknologi & Inovasi (PPSTI).

“ICT MERUBAH DUNIA” jika diteliti dengan sebelah mata, maka tiada apa-apa yang cacat celanya. Tapi sebagai guru bahasa, saya sedikit terkedu kerana isu keprihatinan tentang bahasa Melayu masih di takuk lama. Mengapakah saya berpendapat sedemikian?

Cuba perhatikan betul-betul ejaan kata ‘merubah’. Adakah betul ejaannya? Perkataan merubah berasal daripada kata dasarnya iaitu ‘ubah’ yang kononnya diimbuhkan dengan imbuhan awalan ‘mer-‘. Setahu saya, tidak pernah wujud imbuhan ‘mer-‘ dalam bahasa Melayu. Yang ada hanyalah me-, men-, mem-, meng-, menge-, dan meny-.

JADI … kenapakah hal ini masih berlaku? JAWABNYA ialah kurangnya rasa tanggungjawab dan keprihatinan kita dalam usaha memartabatkan bahasa sendiri. Lalu bahasa Melayu dipergunakan secara hentam kromo sahaja!

SEBENARNYA ejaan yang BETUL untuk merubah ialah mengubah kerana kata dasar ubah sesuai diimbuhkan dengan imbuhan awalan meng-.

  • ubah  + meng-  > mengubah BUKAN merubah
  • ubat  + meng-  > mengubat BUKAN merubat
  • ukur  + meng-  > mengukur BUKAN merukur

SEPATUTNYA tajuk ICT Merubah Dunia ditukarkan kepada ICT Mengubah Dunia.

ATAU jika mahu, boleh juga ditulis begini, “ICT Merobah Dunia”. Sila rujuk Kamus Dewan Edisi Ke-4.

Tips/tip …?

Saya mahu memberikan satu tips kepada kamu. Baiknya hati awak kerana mahu membantu saya. Masalahnya kata ‘tips’ itu betulkah ejaannya? Atau bagaimana?

Kata tips ini banyak sekali kita temukan dalam penulisan. Makna kata ini ialah panduan, petua atau teknik terbaik tentang sesuatu. Maksud lain bagi kata tersebut ialah wang upah (sedikit) tambahan yang diberikan kepada seseorang, misalnya pelayan hotel kerana mengangkut beg kita. Kata itu juga boleh membawa makna maklumat dalaman yang sangat berguna misalnya berhubung pasaran saham, judi dan sebagainya.

Penulis telah merujuk Kamus Dewan Edisi ke-4 bertujuan mencari makna lain bagi kata tips tersebut. Apa yang menjadi kepelikannya, tidak adapun kata tips dan yang ada hanyalah ‘tip’ (Rujuk muka surat 1696).

  • Moral yang hendak disampaikan penulis ialah betapa banyak antara kita yang menggunakan perkataan yang tidak tepat atau salah sama sekali tanpa kita sedari.
  • Tips  X
  • Tip  √

Kata-kata aluan…?

Acap kali penulis memberikan komen tentang frasa di atas. Tetapi nampaknya masih ada lagi orang kita yang tidak tahu bahasa (buta bahasa). Yang sedihnya pula, terdapat juga orang kita yang berkedudukan tinggi, pegawai besar dan mungkin juga guru bahasa yang buta bahasa ….. !

Dulu rasanya penulis telah menjelaskan bahawa frasa ‘kata-kata aluan’ ini SALAH dan sepatutnya ditukar kepada ‘kata alu-aluan’.

Lihat pembetulan  di bawah:-

  • kata-kata aluan  X
  • kata alu-aluan  √
  • ucapan-ucapan aluan  X
  • ucapan alu-aluan  √

Bilakah bangsaku terdetik di hatinya untuk memartabatkan bahasa Melayu? Memertabatkan bahasa Melayu bukan semestinya memikul senapang dan menggenggam bom ke perbatasan negara, cukuplah sekadar kita menggunakan bahasa kita dengan betul dan sempurna.

Lihat gambar di bawah dengan penuh kesedaran, benarkah kita telah menggunakan bahasa Melayu dengan BETUL? Bagaimana dengan penggunaan ejaan ‘jalanraya’ di dalam gambar di bawah?

SEPATUTNYA ‘jalanraya’ dieja ‘JALAN RAYA’.

Leluasa / berleluasa…?

Merujuk Kamus Dewan Edisi ke-4, muka surat 914: kata leluasa bermaksud tidak terbatas atau tidak tersekat-sekat. Kata ini juga bermaksud kawasan yang luas, terbuka.

Maksud kata berleluasa pula ialah berbuat sesuatu dengan bebas atau sesuka hati. Contoh ayat:

  1. Kejadian rompakan semakin berleluasa di dalam negeri.
  • leluasa bukanlah berasal daripada kata luas yang kemudiannya ditambah imbuhan le-.
  • leluasa / luasa ialah kata yang tergolong sebagai kata lama yang jarang-jarang digunakan kini (tidak produktif)

Kesalahan kata pada hari raya…?

Apabila kita menyambut hari lebaran iaitu Hari Raya Aidilfitri, maka berasa seronok bukan kepalang. Mengapa tidak, sebulan kita berpuasa Ramadan, menempuh pelbagai cubaan dan dugaan, tibalah hari untuk merayakan kemenangan.

Penulis sebenarnya tidak mahu bercerita panjang tentang sambutan, kemeriahan dan nikmatnya hari raya. Cuma penulis ingin mengajak semua pelajar untuk merenungkan apa-apa kesalahan (bukan perbuatan dosa…) bahasa yang tampil secara kebetulan apabila tiba hari Aidilfitri.

Antara kesalahan yang ingin dikongsikan oleh penulis ialah penggunaan kata atau frasa yang tidak betul dari segi tatabahasanya, seperti:-

  • saling bermaaf-maafan sepatutnya saling bermaafan
  • di hari lebaran sepatutnya pada hari lebaran
  • satay sepatutnya sate
  • Aidil Fitri sepatutnya Aidilfitri
  • balik kampung sepatutnya balik ke kampung
  • banyak kuih-muih sepatutnya banyak kuih
  • mendapat banyak duit raya sepatutnya banyak mendapat duit raya
  • menghidangi kuih raya sepatutnya menghidangkan kuih raya
  • ramai orang berjabat salam sepatutnya ramai orang berjabat tangan
  • saling kunjung-mengunjungi sepatutnya saling mengunjungi
  • mengunjungi ke rumah sepatutnya mengunjungi rumah
  • berbagai juadah sepatutnya pelbagai juadah
  • bila tiba hari raya sepatutnya apabila tiba hari raya
  • umat-umat Islam sepatutnya umat Islam
  • banyak kenduri khawin sepatutnya banyak kenduri kahwin
  • daging rendang sepatutnya rendang daging
  • makan tengahari sepatutnya makan tengah hari
  • pulang dengan keretapi sepatutnya pulang dengan kereta api
  • di dalam perjalanan sepatutnya dalam perjalanan
  • koleksi lagu-lagu raya sepatutnya koleksi lagu raya
  • begitu sedap sekali sepatutnya begitu sedap / sedap sekali

Enaknya...?

Enaknya...?

Kesalahan ejaan…?

Kesalahan ejaan merupakan kesalahan umum bahasa yang tidak sepatutnya berlaku. Hal ini adalah kerana ejaan merupakan peringkat yang paling asas dalam bahasa.

Tapi sayang, disebabkan sikap ketidakprihatinan kita, masalah ini kadang-kadang berlaku secara berleluasa. Lihat contoh di bawah:-

  • merbahaya  SEPATUTNYA  berbahaya
  • mendokong / didokong  SEPATUTNYA  mendukung / didukung
  • mensasarkan  SEPATUTNYA  menyasarkan
  • ko-kurikulum  SEPATUTNYA kokurikulum
  • mengguriskan  SEPATUTNYA  menggoreskan
  • keretapi  SEPATUTNYA  kereta api
  • Bahasa Inggeris  SEPATUTNYA  bahasa Inggeris
  • jimat-cermat  SEPATUTNYA  jimat cermat
  • kaki tangan  SEPATUTNYA  kakitangan
  • tanda tangan  SEPATUTNYA  tandatangan
  • seringkali  SEPATUTNYA  sering kali
  • kadang kala  SEPATUTNYA  kadangkala
  • disamping  SEPATUTNYA  di samping
  • kebanyakkan  SEPATUTNYA  kebanyakan
  • pilihanraya  SEPATUTNYA pilihan raya
  • suaikenal  SEPATUTNYA  suai kenal
  • temuduga  SEPATUTNYA  temu duga
  • jawatan kuasa  SEPATUTNYA  jawatankuasa
  • mengkebumikan  SEPATUTNYA  mengebumikan
  • mengenepikan  SEPATUTNYA  mengetepikan
  • mententeramkan  SEPATUTNYA  menenteramkan
  • menyintai  SEPATUTNYA  mencintai
  • menghadkan  SEPATUTNYA  mengehadkan
  • zohor  SEPATUTNYA  zuhur
  • hajjah  SEPATUTNYA  hajah
  • masaalah  SEPATUTNYA masalah
  • analisa  SEPATUTNYA  analisis
  • minima  SEPATUTNYA minimum
  • berkuatkuasa  SEPATUTNYA berkuat kuasa
  • penguat kuasaan  SEPATUTNYA  penguatkuasaan
  • ramadhan  SEPATUTNYA  ramadan
  • perabut  SEPATUTNYA  perabot
  • satay  SEPATUTNYA sate
  • tips  SEPATUTNYA tip
  • lagenda  SEPATUTNYA  legenda
  • kontingen  SEPATUTNYA  kontinjen

Frasa jamak sering kali disalahgunakan kerana kita kadang-kadang tidak menyedari bahawa sesetengah kata yang kita gunakan itu sebenarnya membawa maksud jamak. Misalannya antara, deretan, berkeliaran ……. sudah membawa maksud jamak.

Lihat contoh di bawah:-

  • antara sebab-sebab  SEPATUTNYA  antara sebab
  • deretan kedai-kedai SEPATUTNYA  deretan kedai
  • lembu-lembu berkeliaran  SEPATUTNYA lembu berkeliaran
  • himpunan syair-syair  SEPATUTNYA  himpunan syair
  • timbunan batu-batan  SEPATUTNYA  timbunan batu
  • beraneka kuih-muih  SEPATUTNYA  beraneka kuih
  • semua rakyat  SEPATUTNYA  semua penduduk / warganegara