Category: DIALEK KELANTAN


Dalam pertuturan seharian, masyarakat Kelantan kerap menggunakan kata ganda daerah dengan tujuan untuk menunjukkan darjah paling. Cuba lihat contoh kata ganda Klate di bawah:-

  • gege-rioh = suasana amat bising > hingar-bingar
  • balik-kue = keadaan yang tidak terurus > lintang-pukang
  • bekak-beking = keadaan yang banyak bengkak
  • masin-perak = terlalu masin
  • biru-ketu = biru tua, terlalu biru warnanya
  • kemah-kemin = kejap, pegangan/pautan yang kuat/erat
  • keras-kejun = terlalu keras
  • tawa-hebe = terlalu tawar/ tak ada rasa apa-apa
  • kunin-nehe = terlalu kuning
  • bulat-gete = terlalu bulat
  • belok-bleka = bengkang bengkok
  • puteh-sepo = terlalu putih/ bersih
  • merah-nyela = merah cerah / merah terang
  • gege-regok = terlalu bising
  • papo-kedano = terlalu miskin
  • pahit-lepe = sangat pahit
  • manis-leting = terlalu manis
  • busuk-bangar = terlalu busuk

Gèdebe ialah kata dialek Kelantan yang bermaksud samseng, degil, sombong, berani atau tak makan saman. Gèdeber juga membawa maksud kendur atau kecut. contoh, kulit mukanya sudah gèdeber (kecut) kerana usia lanjut. Cuba teliti pula ayat di bawah:

  • Guano mu gèdebe berdooh? Mu nak tra numbuk aku? Maksudnya:
  • Kenapa kamu samseng sangat? Kamu nak rasa penumbuk aku?

Jèleber atau jèlebe pula bermaksud selekeh atau cara berpakaian yang tidak kemas atau tidak sedap mata memandang. Jèleber juga boleh membawa maksud kusut-masai atau tidak sempurna. Lihat ayat di bawah:

  • Pakayemu bakpo nampak jèleber? Maksudnya:
  • Pakaian kamu kenapa nampak tidak kemas/terurus?

Bèleber/bèlebe pula digunakan untuk menjelaskan perbuatan orang suka berleter, memaki hamun, bercakap banyak, seperti murai tercabut ekor. Orang Kelantan sering juga menggunakan kata ngepek bagi menggantikan kata tersebut. Lihat ayat di bawah:

  • Cepatlah balik, kalu mu tak sir dengar mak bèleber gak! Maksudnya:
  • Cepatlah balik, jika kamu tidak mahu mendengar leteran emak!

Bulan November – Disember di Kelantan ialah puye bah. Disebut juga piye bah atau sesetengah daerah di Kelantan menyebutnya sebagai priye bah. Maksud ketiga-tiga frasa dialek Kelantan itu ialah musim bah ataupun musim banjir.

Puye, piye ataupun priye bermaksud musim atau masa yang tertentu. Kata dialek ini juga biasa diguna pakai dalam pelbagai situasi, seperti:-

  • puye buah-buahe   > musim buah-buahan
  • piye de-me capak   > musim demam campak
  • priye kemara   > ketika / musim kemarau

Budak-budak remaja priye la ni, sudah jarang-jarang menggunakan frasa dialek di atas. Mereka lebih selesa menggunakan perkataan era, musim kerana kesan daripada pelbagai pengaruh.

Contoh penggunaan dalam ayat:-

  1. Puye bah ni rama ore gi ngail ike. ( Musim banjir ini ramai orang pergi memancing ikan.)
  2. Dio ambik upah ngukas pokok tiko piye buah-buahe. ( Dia mengambil upah memanjat pokok ketika musim buah-buahan.)
  3. Ore tok wat bekwoh tiko priye huje. ( Orang ramai tidak membuat kenduri ketika musim hujan.)

Kata ganda memang penting dan popular dalam ilmu bahasa Melayu. Di samping bertujuan untuk menunjukkan maksud  banyak, juga boleh bertindak sebagai penunjuk darjah penghabisan dan lain-lain.

Contoh kata ganda ialah seperti:-

  • gunung-ganang > maksud banyak
  • kuih-muih > maksud banyak
  • buih-buih > maksud banyak
  • anai-anai > maksud tunggal
  • sayur-mayur > maksud kepelbagaian jenis
  • apa-apa > maksud penanda tak tentu

Bagi dialek Kelantan, terdapat golongan kata yang nampak seperti kata ganda, tetapi sebenarnya tergolong dalam kata atau frasa penguat; tapi bunyi sebutannya seakan-akan kata ganda dalam bahasa Melayu.

Penutur dialek Kelantan menggunakan kata penguat tersendiri dalam usaha menjelaskan darjah penghabisannya. Hal ini menjadikan dialek Kelantan memiliki keunikannya yang tersendiri. Lihat contoh di bawah:-

  • pahit le-pe  >  sangat pahit /pahit sungguh
  • manis le-ting  >  masih sangat / manis amat
  • busuk banga  >  sangat busuk / terlalu busuk
  • belok beleka  > sangat bengkok / banyak bengkok
  • lapar kedarah  > lapar sangat
  • geger riuh > amat bising
  • keras kerejong  > sangat keras
  • kuca lembe  > amat bercelaru / tidak teratur
  • belana kokna  > sangat banyak
  • merah nyela  > sangat merah
  • tawar hebe  > sangat tawar
  • bulat gete  > amat bulat / amat gemuk
  • kuning nehe  > kuning sangat
  • jahat do-oh  >  amat jahat
  • molek do-oh  > sangat baik / amat cantik / terlalu comel

Jika bagi masyarakat Melayu Sarawak, penggunaan kata penguatnya agak mudah dikesan dan biasanya tidak pelbagai. Dalam masyarakat Melayu Sarawak, penggunaan kata ‘gilak’ sebenarnya berfungsi sebagai pembawa darjah penghabisan atau maksud penguat. Lihat contoh di bawah:-

  • kacak gilak  >  cantik sangat / sangat baik paras rupa
  • jahit gilak  >  sangat jahat / sangat buruk
  • manis gilak  > amat manis
  • baik gilak  > sangat baik
  • besar gilak  > sangat besar

Contoh penggunaan dalam ayat:-

  1. Yarabi, kacak gilak sidak kawannya. ( Yarabi, cantik amat kawannya itu.)
  2. Besar gilak rumah kitak. ( Besar sungguh rumah awak.)
  3. Budak itu jahit gilak. (Budak itu sangat jahat.)

Auuuk …bah.

    ke-cek, bu-a, belawak…?

    • “Demo kecek molek sikit. Ambo tak suko demo dok belawak kok sir.”

    Maksud ayat cakap ajuk dialek Kelantan di atas ialah:-

    • Kamu cakap baik-baik sedikit. Saya tak suka kamu bercakap bohong tak tentu hala.

    Kata ‘kecek’ bermaksud cakap, bercakap, bertutur. Sebutannya ialah ke-cek. Bu-a pula membawa maksud bercakap, cakap banyak yang lebih kepada bohong atau cakap tak jujur. Bu-a juga boleh membawa maksud menipu, sama dengan kata belawak. Contoh ayat:-

    1. Mu ni suko bena bu-a. ( Awak ni suka sangat bercakap. )
    2. Jange cayo dio, dio acak bena bu-a. ( Jangan percaya dia, dia kerap bercakap bohong/menipu.)
    3. Bakpo gak mu suko ke-cek belawak? ( Mengapa kamu suka cakap bohong?)

    Kerek, acak dan sokmo…?

    Kini ada satu lagi ruangan baru yang ingin penulis kongsikan bersama-sama pengunjung setia blog ini, iaitu sudut yang membincangkan keunikan dialek Kelantan atau lebih tepat lagi, bahasa daerah Kelantan.

    Kesempatan ini penulis ingin berkongsi makna tentang kata dialek di bawah.

    • kerek : disebut kèrek bermaksud acap kali, banyak, rapat-rapat; contoh ayat:-
    1. Dia kerek singgoh di ghumah aku. ( Dia acap kali datang ke rumah aku.)
    • kèrek juga membawa maksud rapat, lawannya jarang; contoh ayat:
    1. Emakmu beranok kérek. ( Emak kamu beranak rapat-rapat atau banyak.)

    Begitu juga kata acak dan sokmo yang digunakan bersilih ganti kerana membawa maksud yang sama atau hampir sama. Contoh ayat:-

    1. Dollah acak/kérek gi Kota Bharu. ( Dollah kerap pergi ke Kota Bharu.)
    2. Dia tidor sokmo/acak dale kelas. ( Dia selalu tidur di dalam kelas.)
    IMG_7467

    Wa Bule sohor di Klate...?